The Italian Wife

London explained by a very Italian villager adopted by a very multiethnic family

  • New Page
  • Blog
  • About
  • Contact
  • Subscribe by email
Friday night on the overground

Friday night on the overground

Come lo traduci hangover?

April 12, 2015 by Daria Simeone

Il venerdì sera a Londra salire sulla metro è un po' come giocare a quel gioco con le scatole, Affari Tuoi, questione di culo insomma. In media su una carrozza sì e su una no c'è un ubriaco molesto. Venerdì scorso si vede che abbiamo trovato la scatola appestata, quella da 1 centesimo, perché sulla nostra carrozza c'era:

  • l'ubriaco solitario in skinny jeans che credeva che nella carrozzina, anziché Mia, ci fosse un cane a cui continuava a fischiettare e fare il richiamo da cane
  • il gruppo dell'università riunito 30 anni dopo che se mio padre a 50 anni fosse stato così credo sarei finita a pieno diritto in Trainspotting o in Amore Tossico
  • tre colleghi di lavoro della City rigidissimi che si parlano solo dopo aver raggiunto un tasso alcolico 4 volte superiore alla media, ma che il giorno dopo continuano a non salutarsi. Fino all'ora del pub
  • due ragazze in prendisole che si erano tolte le scarpe e una di loro provava a fare Yuri Chechi con gli anelli sospesi del treno

Il mio pensiero è subito andato alle conversazioni incazzate degli emigrati incazzati a cui NON ho partecipato nell'ultima settimana, ma che ho seguito con passione. Sul Guardian la giornalista italiana sposata con un inglese Annalisa Coppolaro-Nowell dice che il binge drinking l'ha costretta a lasciare Londra per andare a Siena. E fin qui posso solo ricordare con nostalgia la mia Siena universitaria dove il coma etilico era all'ordine del giorno, anche del giorno infrasettimanale. Evidentemente qualcosa è cambiato. Sul Fatto Quotidiano, invece oltre alla Coppolaro, anche Salvatore Guarino è stato costretto a lasciare l'Inghilterra per l'impossibilità di relazionarsi agli inglesi, se non quando sono ubriachi. Potrei aggiungere che in 5 anni non sono mai riuscita a conoscere un senese, se non quelli ubriachi. Comunque, tutti questi cervelli in fuga che ritornano in patria mi hanno fatto dubitare del mio posto nell'universo. Ma per fortuna John Hooper, corrispondente dall'Italia del Guardian, con il suo libro The Italians, mi ha ricordato che se non fosse per quegli alcolizzati degli inglesi noi in Italia non avremmo neanche un termine per hangover. Quindi grazie inglesi. E che gli inglesi, nonostante Berlusconi, il bunga bunga e la mafia, ci trovano ancora attraenti. Sono commossa. E che in fondo a me basta che non mi sveglino la creatura che dorme nella carrozzina, che è venerdì sera anche per me. E per quanto forte un inglese ubriaco possa urlare non arriverà mai agli standard sonori a cui è abituata la nipote di una nonna meridionale che crede da sempre di essere sorda._TIW

Why in Italian the word hangover doesn't exist

Binge drinking in Milan  

Binge drinking in Milan  

On Friday evening, in London, catching the tube is a bit like that tv show, Deal or No deal, it's a matter of luck. On average on every other carriage there is a drunk person harassing the rest of the passengers. Last Friday we probably got the shittiest box, we got:

  • a lonely drunk in skinny jeans who for some reason thought we had a dog in our pram, rather than Mia, so he kept whistling and making dog noises
  • A 30-year university reunion. That if my dad at age 50 had been like them the film Trainspotting could have been based on me
  • three co-workers from the City, looking smart in their suits, that speak to each other only after reaching an alcohol level 4 times higher than average, but the next day still don't greet each other; until it's pub time again.
  • two girls in summer dresses that had taken off their shoes and one of them tried to do a Yuri Chechi impression suspending herself from the rings

So I started thinking about the pissed off conversations by pissed off emigrants that I have NOT taken part in over the last week, but I have followed with passion. In the Guardian, Italian journalist married to an Englishman Annalisa Coppolaro-Nowell says that binge drinking caused her to leave London to go to Siena. So far I can only recall with nostalgia my university years in Siena where an alcoholic coma was always on the agenda. Clearly something has changed. In Il Fatto Quotidiano, together with Coppolaro, also Salvatore Guarino was forced to leave England for the inability to relate to the English except when they are drunk. I might add that in 5 years of University the only Sienese I got to speak to were the drunk ones. Anyway, all these brain drain returning home has made me doubt my place in the universe. But luckily John Hooper, correspondent of the Guardian, with his book The Italians, reminded me that if it were not for the alcoholic British, in Italy we would not even have a word for hangover. So thank you British. And that, despite Berlusconi, the bunga bunga and the Mafia, the British still find us attractive. I'm moved. So basically I am good, as long as they don't wake up my sleeping baby, coz it is Friday night for me too but to be honest, that would be very hard coz they could not even get close to the sound standards my daughter is used to, having a Southern Italian grandmother who has always believed to be def._TIW

April 12, 2015 /Daria Simeone
tube, fatto quotidiano, university, england, siena, italia, emigrati italiani, expats, metropolitana, senesi, alcol, hangover, università, sbronzarsi, guardian, londra, binge drinking, italy, london, alcohol
4 Comments


Practising as a bride in pyjama  

Practising as a bride in pyjama  

Single a 37 anni? Ma quando ti sposi? A maggio

April 08, 2015 by Daria Simeone

A maggio Sophie Tanner, 37 anni, si sposerà sulla spiaggia di Brighton in un abito vintage accompagnata da dieci damigelle d’onore. A portare gli anelli sarà il suo cane. Ora: la notizia è che Sophie è orgogliosamente single e si sposerà con sé stessa. Ma per me la notizia è anche che un’inglese, a 37 anni, sia single, perché non ne ho mai incontrata una.
Invece, tralasciando le DIECI damigelle e il cane che porta gli anelli (e la spiaggia di Brighton di cui ho già detto), Sophie potrebbe facilmente essere una 37enne italiana felicemente single. O felicemente sposata da anni, certo. Ma potrebbe essere tranquillamente anche:

  • una sposa italiana, arrivata all’altare a 37 anni dopo 12-18 anni di fidanzamento con un uomo italiano che l’ha lasciata una decina di volte per: sindrome di Peter Pan, non voler fare figli, lavoro precario, scappatella con donna più giovane per debolezza, scappatella con donna più vecchia per raggiro, “prendiamoci una pausa di riflessione”, “non credo di meritarti”, “devo ritrovare me stesso”. Ma alla fine “in realtà non ho mai smesso di amarti, sposami” oppure: “oh vedi che sono incinta, sposami”.
  • una single 37enne italiana che - con o senza 12-18 anni di fidanzamenti alle spalle - continua ad imbattersi in: quelli da una notte e via, quelli che per fortuna era solo una notte e via, quelli che “mi piaci troppo, quindi no”, quelli che “il mondo è sovrappopolato, non posso fare un figlio quindi addio”, i cinquantenni separati ma non divorziati ma forse neanche separati, quelli che su whatsapp ti chiedono di sposarli e il giorno dopo per strada non ti salutano, quelli che su whatsapp si fingono morti.
  • una 37enne italiana emigrata che ha fatto a intermittenza parte delle suddette categorie e si era fatta quasi convincere del fatto che la terra è già sovrappopolata per avere altri figli e che si è ritrovata a sorpresa incinta e a fare un corso pre-parto con coppie inglesi nate tra il 1986 e il 1988. Ma se fossi ancora single, di questi tempi, mi sposerei anche io con me stessa. Almeno smetterebbero di chiedermi: oh ma quando ti sposi? _TIW
Sophie Tanner in Brighton (photo from Stylist.co.uk)

Sophie Tanner in Brighton (photo from Stylist.co.uk)

Single at 37? When are you getting married? In May

image.jpg

In May Sophie Tanner, 37, will get married on Brighton Beach in a vintage dress accompanied by ten bridesmaids. Her dog will bring the rings. Now: the news is that Sophie is proudly single and will marry herself. But for me the news is also that an Englishwoman, at age 37, is single, because I've never met one.
Apart from the TEN bridesmaids and a dog carrying the rings (and Brighton beach which I have already discussed), Sophie could easily be:

  • An Italian bride, arrived at the altar at 37, after 12-18 years of engagement with an Italian man who left her a dozen times for: Peter Pan syndrome, not wanting to have children, uncertain career, affair with a younger woman for weakness, fling with older woman for deception, "let's take a break to think about what we want", "I do not think I deserve you", "I have to find myself again". But in the end, "actually I never stopped loving you, marry me" or "oh listen, I'm pregnant, marry me."
  • A single 37 year-old Italian who, with or without 12-18 years of engagements behind her, continues to run into: men that only want a one night stand. That are not even good enough for a one night stand. That say "I like you too much, so I can’t ". That say “the world is overpopulated, I can not have a child, goodbye". The 50 year olds that are separated and "no way I'm doing it the same mistake again". Men on whatsapp who ask you to marry them one day and the next pretend not to see you on the street. Men who pretend to be dead on whatsapp.
  • A 37 year-old Italian emigrant that has belonged to the other 2 categories and was almost convinced of the fact the earth is already overcrowded. Then one day found herself pregnant and going to antenatal courses with British couples born between 1986 and 1988. But if I was still single, these days, I'd marry myself as well. At least people would stop asking me: so, when are you getting married?_TIW

April 08, 2015 /Daria Simeone
damigelle, sposarsi in spiaggia, single, Brighton, marriage, sposa, Sophie Tanner, bridesmaids, uomini italiani, matrimonio, getting married on the beach
4 Comments


Picnic d'altri tempi

Picnic d'altri tempi

Come spiegare Pasquetta a un inglese

April 06, 2015 by Daria Simeone

Il Primo Maggio di due anni fa, quando mio padre ha scoperto che qui in Britannia tutti i negozi erano aperti come se niente fosse, ci è rimasto malissimo. <Lo so papà, è dura da accettare, qua lo chiamano May Day e non è la festa dei lavoratori e non è neanche festa>. A meno che non cada il primo lunedì di maggio, il cosiddetto May bank holiday. Tecnicamente la trovata della "bank holiday" è una conferma dell'efficienza britannica perché ottimizza ogni vacanza infrasettimanale spostandola al lunedì successivo in modo da avere un weekend lungo. Io, che sono poco efficiente, non a caso ci ho messo un anno a capirlo. Quindi oggi non è Pasquetta, ma è Easter bank holiday. Con queste premesse come lo spieghi a un inglese che oggi, tecnicamente, non è una semplice bank holiday ma è la festa del casatiello e della pastiera in carta argentata che vanno a fare una scampagnata?

  • che la scampagnata è un picnic che può avvenire in montagna, al mare o in campagna, purché si mangi pesante e ci sia un Super Santos.
  • che in montagna ci arrivano solo quelli veramente motivati o che gli piace ancora guidare perché hanno preso da poco la patente. 
  • che al mare ci vanno quelli che: oh andiamo a Pontecagnano! No che il mare fa schifo, andiamo a Paestum. Vabbè ma mica ti fai il bagno, si gela. Ok, andiamo a Salerno. 
  • che in campagna ci vanno quelli che hanno la casa in campagna perché è meglio avere un tetto sotto cui portare il casatiello al riparo dalle intemperie pasquali.
  • perché a Pasquetta piove. Quest'anno è scattato l'allerta neve. 
  • perché noi, in Italia, se piove i picnic non li facciamo.
  • che comunque, tecnicamente, Pasquetta che festa è?
  • ma soprattutto come glie lo spieghi a un inglese il casatiello, la pastiera, il Super Santos e Pontecagnano?_TIW

How to explain Pasquetta to an English

With a Super Santos it's suddenly summer

With a Super Santos it's suddenly summer

On the first of May two years ago, my father discovered that in Britain all shops stay open as if nothing had happened, and got really upset. <I know Dad, it is hard to accept, here they call it May Day and it's not Labor Day like in Italy, nor is it a public holiday>. Unless it's on the first Monday of May, the so-called May bank holiday. Technically the gimmick of the "bank holiday" is more evidence of British efficiency. It optimises each midweek holiday by moving it to the following Monday in order to have a long weekend. It took me a year to figure it out. That-s why today is not Pasquetta but Easter bank holiday. So, how do you explain to an English person that today, technically, is not simply a bank holiday but it is the day of casatiello (savory pie made with eggs, salami, cheese) and pastiera (neapolitan cheesecake made with ricotta and cooked grains) that, both wrapped in foil, are taken on a picnic?

  • the picnic can take place in the mountains, on the beach or in the countryside, as long as you eat fatty food and there is a Super Santos (an orange ball).
  • the mountain is only for those truly motivated or that still like to drive because they just got there driver's license.
  • those who go to the sea are like: oh let's go to Pontecagnano! (not the best looking beach but nearby). No that beach sucks, let's go to Paestum. Who cares about the sea, it's freezing! Ok, let's go to Salerno.
  • the countryside is for those who have a country house because it is better to have a roof to shelter the casatiello in case it rains.
  • because it rains on Easter Monday. This year there is a snow alert.
  • if it rains in Italy, we don't do picnics.
  • but still, technically, what does this Easter Monday celebrate?
  • most of all, how do I explain casatiello, pastiera, Super Santos and Pontecagnano to an English person?_TIW
April 06, 2015 /Daria Simeone
pontecagnano, pasqua, pastiera, scampagnata, super santos, casatiello, vacanza, may day, pasquetta, easter monday, holiday, primo maggio, bank holiday, easter, picnic
Comment


Mia in Barcelona at the playground in the Parc de la Ciutadella

Mia in Barcelona at the playground in the Parc de la Ciutadella

Per fare un figlio dei fiori ci vuole il sole. E meno sapone

April 02, 2015 by Daria Simeone

Se da Londra stai pensando di emigrare a Barcellona, tra i "pro" devi annoverare che a Barcellona gli hipster non esistono o comunque la loro densità per metro quadrato è trascurabile. In compenso ci sono i perroflauta, quelli che in Italia verrebbero chiamati punkabbestia, che io chiamerei hippie metropolitani e che mia zia Strottina chiama zuzzusi (impolverati). E ci sono i loro figli: 

  • con il taglio di capelli fatto in casa: frangetta mozza + ciuffo-codino alla Baggio.
  • che se non hanno il suddetto taglio di capelli hanno dei rasta naturali, probabilmente creati da succo di frutta, sabbia e liquido per le bolle di sapone.
  • che a giocare sotto il sole non prendono un'insolazione, ma al massimo gli vengono le mèches nei capelli.
  • che le mamme li vestono a righe, o tuttalpiù a scacchi.
  • che sono abbronzati tutto l'anno, o comunque un po' impolverati.
  • che camminano scalzi ovunque, anche sui Lego senza versare una lacrima. Altro che Jucas Casella sui carboni ardenti.
  • che i giochi sono secchio, pala, carriola e sabbia. Peppa Pig deve essere il Male Assoluto, frutto dei colonialisti inglesi. Al massimo potrebbero accettare Masha e l'Orso, giusto perché sono russi e forse comunisti.
A Spanish hippie child, an English one in Glastonbury and an Arab-Anglo-Afro-Italian one

A Spanish hippie child, an English one in Glastonbury and an Arab-Anglo-Afro-Italian one

Io e Mia ci abbiamo passato qualche ora assieme alla Ludoteca del Parc de la Ciutadella, ed è qui che abbiamo scoperto che essere un figlio dei fiori a Barcellona è diverso dall'esserlo a Londra dove la divisa del bimbo hippie è tutù, camicia di pizzo bianco o costume da fatina, con tanto di tiara, ali di tulle e coroncine di fiori finti. Mia ovviamente aveva sbagliato completamente outfit per entrambi gli standard: troppo leopardato, niente righe, shorts alla Beyoncé, Adidas alla Kanye West e soprattutto una polo di Ralph Lauren. Ho persino pensato di creare un'occasione per giustificarmi e dire alle altre mamme che era un regalo di mia sorella, che io non l'avrei mai comprata. Per fortuna dalla nostra avevamo i capelli rasta di Mia, non lavati per 5 giorni, e il suo tentativo riuscitissimo di ricoprirsi interamente di terra. Non è riuscita, invece, a saltare sui massi come gli abili figli dei perroflauta, quindi ha iniziato a insultarli per la frustrazione. Nonostante questo, credo siano state le tre ore più belle della sua vita. Certamente le più sudate. Appena siamo tornati a Londra abbiamo scoperto che ora riesce a costruire frasi di senso compiuto: <Oh no, it's cold. Bua. Sun WHERE?>_TIW

It takes a bit of dirt and a lot of sun to make kids happy and hippie

Mia in her so-wrong polo shirt

Mia in her so-wrong polo shirt

If you are thinking of emigrating from London to Barcelona, amongst the "pros" that you have to consider is that hipsters do not exist or their density per square meter is negligible. There they have the perroflauta, more or less what in Italy is called Punkabbestia, what I would call urban hippie and what my auntie Strottina calls zuzzusi (dusty). And there are their children.

  • with a homemade haircut: severed fringe and a rats tail like Roberto Baggio.
  • if not with the above haircut, they have natural dreadlocks maybe created by a mixture of fruit juices, sand and bubbles liquid.
  • are immune to sun stroke. At best get highlights in their hair.
  • are dressed by their mums in stripes or at most checked shirt.
  • are tanned all year round, or just a bit dusty.
  • walk barefoot everywhere, even on Lego without shedding a tear. Jucas Casella (an Italian magician famous for walking on hot coals) eat your heart out.
  • for who toys are a bucket, shovel, wheelbarrow and sand. Peppa Pig must be Evil, the product of British colonialists. At most Masha and the Bear maybe accepted coz it's Russian and perhaps communists.
Mia couldn't jump on the rocks

Mia couldn't jump on the rocks

Me and Mia spent a few hours together with them in a playground in Parc de la Ciutadella. It has been here that we discovered that being flower children in Barcelona is different from being that in London, where the hippie kids uniform includes tutu skirts, white lace shirts or fairy's dresses with tiara, wings and fake flowers head band. Obviously Mia had the wrong outfit for both standards: too much leopard print, no stripes, Beyoncè's shorts, Kayne West's sneakers and - worse of all- a Ralph Lauren Polo. I even thought about creating an opportunity to justify myself and tell the other mums that it was a gift from my sister, that I would have never have bought it. Luckily we had Mia's rasta hair on our side, unwashed for 5 days, and her highly successful attempt to cover her self entirely in soil and sand. She failed, however, to jump on the rocks like the skilled children of perroflauta, so she started to insult them from the frustration. Despite this, I believe she really had the best time of her life, surely the sweattiest. As soon as we got back to London we realised that she could make whole sentences: Oh no, it's cold. It hurts. Sun WHERE?_TIW

Mia telling off some of the perroflauta kids

Mia telling off some of the perroflauta kids

 

April 02, 2015 /Daria Simeone
toys, hippie, barcelona, parc de la ciutadella, moving, london, playground, punkabbestia, kids, giochi, games, trasferirsi, ludoteca, trasferimento, relocating, bambini, londra, barcellona, perroflauta
6 Comments


image.jpg

Barcellona chiama. E tu non rispondere

March 29, 2015 by Daria Simeone

La mattina che devi prendere un aereo per andare a verificare se vale la pena trasferirsi altrove, Londra ti saluta con il cielo così blu che te lo vorresti bere. Con lo scoiattolo che viene a fare le capriole nel giardino. Con Zadie Smith che fa colazione accanto a te al tuo bar barese/salernitano/napoletano preferito. Con gli alberi che fioriscono in una sola notte. Con un sole che renderebbe bello persino le Vele a Scampia o lo Shard di Renzo Piano. E tu dall'aereo, tutta SUDATA, le dici ok, tranquilla Londra, mó torno che come te non c'è nessuno. Poi, dall'altra parte, c'è Barcellona.  

image.jpg
  • Dove, ok il cielo, ok il sole, ok Zadie Smith, ma c'è il MARE.
  • Dove a marzo è estate.
  • Dove tutti gli inglesi sono già ustionati dal sole. Tranne noi.
  • Dove io, in effetti, non sono inglese. Ma quasi quasi mi ci sento. Aiuto.
  • Dove le inglesi vanno a fare l'addio al nubilato con bambola gonfiabile annessa. Ok, non mi ci sento più.
  • Dove l'asilo nido costa un ventesimo di quanto costa in Inghilterra. Ma fare colazione costa 4 volte di più. 
  • Dove giovani, vecchi e bambini fanno una sorta di decathlon sulla spiaggia della Barceloneta, ad addominali nudi e imbarazzanti.
  • Dove l'arabo-anglo-africano crede che anche noi, finalmente, diventeremo atletici. Non ci conosce bene.
  • Dove "oh ma affittiamo una bicicletta anche noi?" "No, no, troppa fatica". "Sì, infatti".
  • Dove siamo riusciti a mangiare bene solo dopo due giorni. Porchetta, vitello tonnato e cannolo siciliano. Tipico insomma.
  • Dove, sulla spiaggia, se prima gli ambulanti vendevano le birre, ora vendono i mojitos. Quando si dice il progresso.
  • Dove Mia ha persino trovato una pozzanghera e si è sentita a casa.


Sarà durissima. Soprattutto se dovessero convincermi a fare il decathlon._TIW
 

image.jpg

Barcelona's calling. Do not answer

image.jpg

On the morning that you have to catch a plane to go to see if it is worth relocating, London greets you with the sky so blue that you would like to drink it. With squirrels doing somersaults in the garden. With Zadie Smith having breakfast at the table next to you at your favourite Italian bar. With trees that bloom in one night. With a sun that would even make the Vele in Scampia (Gomorrah set) look nice or the Shard by Renzo Piano. And once you are on the plane, SWEATY, you say ok, don't worry London, I will be right back coz there is no one like you. Then, on the other side, there is Barcelona.

image.jpg
  • Where, ok the sky, ok the sun, ok Zadie Smith, but here there is the SEA.
  • Where in March. It is summer.
  • Where all the British are already sun burned. Except us.
  • Where I am, in fact, not English. But I almost feel like I am. Help.
  • Where the British go to make the bachelorette hen party with inflatable doll. Ok, I do not feel English anymore.
  • Where the nursery costs a twentieth of what it costs in England. But breakfast costs 4 times more.
  • Where young people, old people and children do a sort of decathlon on the Barceloneta beach, with a six pack that makes you feel uncomfortable.
  • Where the Arab-Anglo-African believes that we, at last, will finally become fit too. He doesn't know us as well as he thinks.
  • Where "oh shall we rent a bike, too?" "No, no, too much effort." "Yes, indeed."
  • Where we were able to eat well only after two days. Porchetta, veal with tuna sauce and Sicilian cannoli. Typical.
  • Where, if the beach seller use to sell canned beer, now they sell mojitos. This is what I call progress.
  • Where Mia found a muddy puddle that made her feel at home.

It will be hard. Especially if they will convince me to do the decathlon thingy._TIW

March 29, 2015 /Daria Simeone
trasferirsi a barcellona, londra, relocating in barcelona, london, barceloneta, beach, sea, summer in march, estate a marzo, spiaggia, mare, sole, sun, sport on the beach, sport in spiaggia
6 Comments


  • Newer
  • Older

Subscribe by Email